অধ্যয়নকৃত বিদেশী ভাষায় বই পড়া একটি আকর্ষণীয় এবং দরকারী ক্রিয়াকলাপ। সুতরাং আপনি ভাষা এবং এর স্থানীয় ভাষাভাষীদের সংস্কৃতিতে নিমগ্ন, নতুন স্পিচ মোড় এবং শব্দ ব্যবহারের উপায়গুলি শিখুন। অধ্যয়নের প্রাথমিক পর্যায়ে ইংরেজি থেকে একটি বই অনুবাদ করা সহজ কাজ নয়। এবং এর বাস্তবায়নের সাফল্য নির্ভর করে সঠিক সাহিত্যের পাশাপাশি আপনার উদ্যোগ এবং ধৈর্যের উপর।
আপনার দরকার হবে
- - একটি বই;
- - অভিধান;
- - ব্যাকরণ রেফারেন্স;
- - একটি পেন্সিল;
- - কাগজ;
- - ইন্টারনেট।
নির্দেশিকা ম্যানুয়াল
1
সরল ভাষায় রচনা করা একটি বই নির্বাচন করুন (উদাহরণস্বরূপ, শিশুদের জন্য সাহিত্য) বা প্রথমবারের মতো ইংরেজি থেকে অনুবাদ করার জন্য কোনও রাশিয়ান পাঠকের জন্য অভিযোজিত। আপনি ইতিমধ্যে রাশিয়ান ভাষায় পড়া পড়া বইগুলিও ব্যবহার করতে পারেন। এই ক্ষেত্রে, ইংরেজি থেকে অনুবাদ সহজ হবে, কারণ আপনি ইতিমধ্যে বিষয়টি জানতে পারবেন এবং গল্পটির অর্থ বুঝতে পারবেন।
2
অনুচ্ছেদে পাঠ্য অনুবাদ করুন। পঠনে বিষয়টিকে হাইলাইট করুন এবং ভবিষ্যদ্বাণী করুন, কীভাবে তারা একে অপরের সাথে সম্পর্কিত determine পাঠ্যের অর্থটি সঠিকভাবে বোঝার জন্য ক্রিয়াটি কোন অস্থায়ী ফর্মের মধ্যে তা সন্ধান করুন। ব্যাকরণ গাইড, বিশেষত প্রাথমিক পর্যায়ে পরামর্শ নিতে অলস করবেন না।
3
একটি পৃথক নোটবুকে নতুন শব্দ লিখুন এবং সেগুলি মনে রাখার চেষ্টা করুন। প্রথমত, এইভাবে আপনি কার্যকরভাবে আপনার শব্দভান্ডার পুনরায় পূরণ করবেন। দ্বিতীয়ত, ভবিষ্যতে এই শব্দের সাথে মিলিত হওয়া, অভিধানে এটির সন্ধান করার প্রয়োজন এড়িয়ে চলুন।
4
মনে রাখবেন যে আপনার মূল কাজগুলি হ'ল বইয়ের বিষয়বস্তু বোঝার এবং শব্দভান্ডারটি পূরণ করা। প্রথমদিকে, অভিধানটি প্রায় প্রতিটি শব্দের সাথে পরীক্ষা করা প্রয়োজন। তবে বহন না করাই ভাল। হাও আই লার্ন ল্যাঙ্গুয়েজগুলির লেখক কাতো লম্ব, অভিধানটি খুব বেশি খনন করার বিরুদ্ধে সতর্ক করেছিলেন। তিনি বলেছিলেন যে কোনও শব্দ যদি সত্যই গুরুত্বপূর্ণ হয় তবে তা বারবার পুনরাবৃত্তি হবে। এবং এটি অবশ্যই অনুবাদ এবং মুখস্থ করতে হবে ব্যর্থ without
5
ভোকাবুলারি উপমা থেকে সাবধান থাকুন। ইংরেজি শব্দটি খুব দৃ strongly়ভাবে রাশিয়ান উচ্চারণের সাথে সাদৃশ্যপূর্ণ এগুলি বিস্ময়কর ফাঁদ। এক্ষেত্রে, নবজাতক পাঠক মনে করেন যে এর অর্থ স্থানীয় ভাষার মতোই। অভিধানটি অবশ্যই পরীক্ষা করে দেখুন
6
বাক্যাংশ এবং বাক্য অনুবাদ করতে অনলাইনে পরিষেবা না ব্যবহার করার চেষ্টা করুন। আপনি যদি ভাষার ব্যাকরণে এখনও খুব ভাল না হন তবে এটি বিশেষত বিপজ্জনক। দীর্ঘকাল ধরে কোনও কাগজের এনালগে তাদের অনুসন্ধান না করার জন্য স্বতন্ত্র শব্দের অনুবাদ করার জন্য এ জাতীয় অনুবাদকদের সাহায্য নেওয়া ভাল। তবে সাবধান হন: অনলাইন অভিধানগুলি সর্বদা শব্দের অর্থের সম্পূর্ণ তালিকা সরবরাহ করে না এবং খুব কমই এর প্রতিলিপি দেয়।
7
হাতে পেন্সিল হাতে ইংরেজি থেকে বই পড়ুন এবং অনুবাদ করুন। বইটি যদি আপনার হয় তবে প্রয়োজনীয় নোটগুলি মার্জিনগুলিতে তৈরি করুন, শব্দের অর্থ সরাসরি এর উপরে স্বাক্ষর করুন। এটিকে "পাঠ্য সহ কাজ" বলা হয়। প্রতিবার, বইটিতে আবার বসলে ইতিমধ্যে পঠিত পৃষ্ঠাগুলি একবার দেখুন।
দরকারী পরামর্শ
অনুবাদ এবং পড়ার জন্য, আপনার আগ্রহী বইগুলি চয়ন করুন। আপনি যদি উপন্যাস পছন্দ না করেন তবে সেগুলি অধ্যয়ন করলে ময়দা হয়ে যাবে। পাঠ্য এবং প্লটটি আপনাকে ক্যাপচার করবে এবং আপনাকে এই ধারাবাহিকতাটি জানতে চাইবে।