গত একশো বছর ধরে, দুর্দান্ত এবং শক্তিশালী রাশিয়ান ভাষায় অনেক পরিবর্তন হয়েছে। এবং বলা যায় না যে এই পরিবর্তনগুলি আরও ভালোর জন্য। বক্তৃতাটিতে খুব ঘন ঘন শব্দগুলি ধ্বনিত হয়, যা সাহিত্যকে এমনকি ধীরে ধীরে কথোপকথন শৈলীকে পরিধির দিকে ঠেলে দেয়। ভাষায় উল্লেখযোগ্য পরিবর্তনের কারণ, প্রথমদিকে, মানুষের জীবনযাত্রার পরিবর্তন
![Image Image](https://images.culturehatti.com/img/kultura-i-obshestvo/19/pochemu-izmenilsya-russkij-yazik.jpg)
প্রযুক্তিগত অগ্রগতি এবং সামাজিক পরিবর্তনগুলি শব্দভাণ্ডারে গুরুত্বপূর্ণ অবদান রাখছে। যেহেতু এখানে নতুন নতুন অবজেক্ট এবং ধারণা রয়েছে যার জন্য তাদের উপাধি প্রয়োজন। তবে এটি রাশিয়ান ভাষার মূল সংস্কৃতি এবং সম্পদের "মরণ" ব্যাখ্যা করে না the পুরানো প্রজন্মের প্রতিনিধিরা এখনও তাদের দৈনন্দিন জীবনে আরও সাহিত্যিক বক্তৃতা বজায় রাখেন, কারণ তারা এর সাথে সন্তুষ্ট পরিবেশে বেড়ে ওঠেন। কিন্তু অল্প বয়স্ক লোকেরা, যাদের মধ্যে অনেকে ইন্টারনেটে "লাইভ" থাকে, তার নির্দিষ্ট বদনামকে বাস্তব জীবনে স্থানান্তর করে। সুন্দর ফিকশন এবং বিশেষত ক্লাসিকগুলি, কারিকুলামের বাইরে, সবাই পড়েন না। এবং যদি আপনি এই বিষয়টি বিবেচনা করেন যে বাড়িতে বাবা-মাও সম্পূর্ণরূপে অ-সাহিত্যিক ভাষায় যোগাযোগ করেন, তবে দেখা যাচ্ছে যে সঠিক বক্তৃতার ভিত্তি কেবল অনুপস্থিত। ইংরেজি Englishণ গ্রহণ খুব জনপ্রিয় হয়ে উঠেছে। তদুপরি, রাশিয়ান ভাষায় কোনও অ্যানালগ খুঁজে পাওয়া বেশ কয়েকটি নির্দিষ্ট শব্দই ব্যবহৃত হয় না। তবে এমনকি সর্বাধিক সাধারণকে প্রতিস্থাপন করা হয়, উদাহরণস্বরূপ, "বোন" শব্দের পরিবর্তে এখন "বোন" (ইংলিশ বোন - বোন) বলা ফ্যাশনেবল। যুবকরা আধুনিক ফ্যাশনকে শ্রদ্ধা জানাতে, প্রতিটি সম্ভাব্য উপায়ে বিকৃত করা এবং বক্তৃতা পরিবর্তন করতে অপমানের বিষয়ে যোগাযোগ করতে পছন্দ করে। শব্দের আঞ্চলিক রূপগুলি সাহিত্যিককে স্থানচ্যুত করে। এমনকি লেখক এবং সাংবাদিকরাও সর্বদা রীতি রক্ষার চেষ্টা করছেন না। এস জি কারা-মুর্জা, ২০০৯-এর "ম্যানিপুলেশন অব চেতনা" বইয়ের বক্তব্য পরিবর্তনের কারণগুলি সম্পর্কে এটি আকর্ষণীয়ভাবে লেখা হয়েছে He মূল এবং সম্পর্কিত মূল ধারণাগুলির সেট সহ শব্দগুলি। তবে এটি মূলত শিকড় যা বিভিন্ন অর্থ সহ শব্দের মধ্যে সংযোগ ধরা সম্ভব করে তোলে। একই সময়ে, অ্যামিবা শব্দগুলি ব্যবহারে প্রবর্তিত হয়, যার উত্সটি পরিষ্কার নয়, তবে তারা দ্রুত ছড়িয়ে পড়ে এবং আন্তর্জাতিক হয়ে যায়। রাশিয়ান ভাষা শব্দ এবং বাক্যাংশগুলিতে খুব সমৃদ্ধ, যার প্রত্যেকটিরই মনে হয় একই জিনিস, তবে অর্থটির নিজস্ব বিশেষ অর্থ বহন করে। তবে ধ্রুপদী সাহিত্য না পড়লে এ সমস্ত সম্পদ কোথাও নেওয়ার সহজ উপায় নেই। তদতিরিক্ত, বেশ কয়েকটির চেয়ে একটি অভিব্যক্তি মনে রাখা খুব সহজ। সর্বোপরি, আধুনিক জীবন খুব দ্রুত এবং গতিময়। এটিও এর নির্দিষ্ট ছাপ ফেলে দেয়। লোকেরা কথা বলতে অভ্যস্ত, শব্দের সঠিক উচ্চারণ এবং শব্দার্থবিজ্ঞানের সংক্ষিপ্তসারগুলির সংক্রমণ সম্পর্কে সত্যই চিন্তা না করে। এটি দুঃখজনক, তবে রাশিয়ান ভাষা সত্যিই এখন একটি সঙ্কটের মুখোমুখি হচ্ছে। তবে, অবশ্যই, এখনও সবকিছু হারিয়ে যায়নি এবং আমি আশাবাদী যে লোকেরা সঠিক কথোপকথনের ভাষণে ফিরে আসবে। সাংবাদিক এবং লেখকরা শৈলীর কথা স্মরণ রাখবেন, স্কুলছাত্রীরা এবং শিক্ষার্থীরা রাশিয়ান ভাষায় আরও পড়া এবং কথা বলতে শুরু করবে, এবং অপবাদ এবং জার্গনে নয়।