আপনি যদি ইউক্রেনীয় ভাষায় কথা না বলে থাকেন তবে স্বতন্ত্র অনুবাদের ঘটনায় ভুলগুলি এড়াতে পারবেন না। সমস্ত ভাষার ঘনিষ্ঠ আত্মীয়তার সাথে, ভাষাটির পর্যাপ্ত জ্ঞান না থাকলে অনেকগুলি সূক্ষ্মরোগ মোকাবেলা করা যায় না এবং অভিধান এখানে সহায়তা করবে না। অতএব, পেশাদার অনুবাদকের কাছে এই কাজটি অর্পণ করা অনুকূল হবে, বিশেষত যদি কোনও গুরুতর বিষয়ের জন্য পাঠ্য প্রয়োজনীয় হয়।
![Image Image](https://images.culturehatti.com/img/kultura-i-obshestvo/37/kak-perevesti-s-russkogo-na-ukrainskij.jpg)
নির্দেশিকা ম্যানুয়াল
1
যে ক্ষেত্রে একটি স্বীকৃত অনুবাদ প্রয়োজন (এবং এটি ইউক্রেনের সরকারী সংস্থাগুলির দ্বারা প্রয়োজন হতে পারে) ক্ষেত্রে, একটি ইউক্রেনীয় নোটারি ভিসা এই রাজ্যে তৈরি করা হয়েছে, অর্থাৎ আবার ইউক্রেনীয় ভাষাই ভাল। অন্য রাষ্ট্রের নোটারি দ্বারা শংসিত একটি অনুবাদ, সম্ভবত, সম্ভবত গ্রহণ করা হবে না।
2
আপনি রাশিয়ান ফেডারেশনের ইউক্রেনের কনস্যুলেটে এই পরিষেবার জন্য আবেদন করতে পারেন। তবে সেখানে অনেক খরচ হবে। এছাড়াও, ইউক্রেনে কেবলমাত্র সীমিত সংখ্যক রাশিয়ান শহরের কনস্যুলার অফিস রয়েছে: মস্কো, সেন্ট পিটার্সবার্গ, টিউয়েন, ভ্লাদিভোস্টক এবং রোস্তভ-অন ডন Don
3
এমনকি যদি একটি স্বীকৃত অনুবাদ প্রয়োজন হয় না, যথেষ্ট সহজ, আপনি যদি ইউক্রেনের কোনও অনুবাদকের কাছে এটি অর্পণ করেন তবে রাশিয়ান থেকে ইউক্রেনীয় ভাষায় অনুবাদ করা আপনার কম খরচ হবে।
রাশিয়ান অনুবাদ সংস্থার সাথে যোগাযোগ করার সময়, কোনও গ্যারান্টি নেই যে অনুবাদটি এমন কোনও কর্মচারীর দ্বারা সম্পাদিত হবে না যার পর্যাপ্ত যোগ্যতা নেই এবং তিনি বিশ্বাস করেন যে তিনি কোনও অভিধানের সাহায্যে কাজটি মোকাবেলা করবেন (সুতরাং এটি মানের জন্য অর্থ প্রদানের কোনও মানে হয় না, যা আপনি নিজেরাই বিনামূল্যে সরবরাহ করতে পারেন)।
ক্ষেত্রে যখন কোনও ক্লায়েন্ট যিনি নিজেই ভাষা জানেন তাদের যেমন দুর্ভাগ্যজনক "অনুবাদক" এর ভুলগুলি সংশোধন করতে হয় তখন খুব বিরল হয় না এবং দামও কমেনি। যদিও এমন বুরিয়াস রয়েছে যেখানে পেশাদারদের হাতে কাজটি অর্পণ করা হয়েছে, এমন অনেক হস্তশিল্পী আছেন যারা এই পরিষেবাটি সরবরাহ করেন।
4
ইউক্রেনের একজন দোভাষীর পরিষেবাগুলি ব্যবহার করতে, আপনাকে দেশে যেতে হবে না। অনেক স্থানীয় অনুবাদ সংস্থা এবং ব্যক্তিদের নিজস্ব ওয়েবসাইট রয়েছে এবং ইন্টারনেটে পরিষেবাগুলির জন্য অর্থ প্রদানের সম্ভাবনা রয়েছে: ক্রেডিট কার্ড, ইলেকট্রনিক অর্থ দ্বারা, অর্থ স্থানান্তর সিস্টেমের মাধ্যমে।
যদি একটি notarized অনুবাদ প্রয়োজন হয় না, আপনি ই-মেইল বা ইন্টারনেট যোগাযোগের অন্য মাধ্যমে মাধ্যমে মূল এবং সমাপ্ত পাঠ্য বিনিময় করতে পারেন।
দেশে আসার পরে আপনি নিজেই নোটারি ভিসার সাথে কাগজের সংস্করণটি তুলতে পারেন, সেখানে আপনার বন্ধুদের এটি করতে বলুন, বা আপনাকে মেইল বা কুরিয়ার সংস্থার মাধ্যমে ফি হিসাবে পাঠানোর ব্যবস্থা করুন।